Call for Papers

Amid this life based on coercion, one and the same thought constantly emerged among different nations, namely, that in every individual a spiritual element is manifested that gives life to all that exists, and that this spiritual element strives to unite with everything of a like nature to itself, and attains this aim through love.

From A Letter to a Hindu by Leo Tolstoy

From Tolstoy’s reading of Trollope and Ruskin, to the world-wide influence of Pushkin, the Western outlook of Turgenev and the influence of Dostoyevsky on James Joyce, Russian and English literatures influenced one another during the nineteenth century. This conference aims to explore these cultural and literary cross-currents, and welcomes papers on aspects of literature and history which explore this influence.

Two conferences will take place: one at Tomsk State University ( on Friday-Saturday September 20th – 21st, 2013 and one at Birmingham City University ( on Friday July 19th 2013. Participants are welcome to attend either or both of these events.

We invite 250-word abstracts for 20-minute papers, to be submitted to by March 1st 2013. Papers may consider a range of topics, including but not limited to:

* The influence of Russian literature on English writers

* The influence of English literature on Russian writers

* Cultural links between Britain and Russia in the nineteenth century

* Literary, social, political or artistic movements

* Anglo-Russian relations, from personal friendships to national relationships

All papers will be considered for an edited collection of essays on the subject, to be published in English and Russian. The final essays will need to be about 6,000 words, and more information will be circulated after the conferences have both taken place.

When submitting your abstract, please let us know which conference you wish to attend.

This CFP is also available in Russian below.


Thank you!

Thank you to everyone who attended this conference. The day was very successful, despite a few hitches! Thanks to the excellent speakers, chairs and attendees, a good day was had by all. I was really impressed by the enthusiasm, knowledge and passion of  everyone I spoke to and whose papers I heard. We had an excellent range of papers, different yet complementary, and I am sure we will be able to put together an excellent book from them.

In the meantime, I hope those who are going to the Tomsk conference have a good journey in September and enjoy their stay there, and I will be in touch again soon.


DRAFT programme for the Birmingham conference

Cultural Cross-Currents between Russia and Britain in the Nineteenth Century
Birmingham City University: Program outline, 19th July 2013

9.00-9.30 Coffee and welcome

9.30-10.30 Welcome by the Head of School of English

Keynote speaker: Dr. Stuart Eagles (title tbc)

10.30-11.45 Panel 1: Dickens and Tolstoy
Galina Alekseeva Tolstoy reads Charles Dickens.
Olga Stuchebrukhov “Tolstoy’s ‘Family Happiness’ and Dickens’ Bleak House.”
Mary Olea How Dickens and Tolstoy Shaped Contemporary Views of History

Panel 2: Spiritual Cross-currents
Julia Courtney Listening to Voices from the East: William Palmer, John Mason Neale and the Russian Orthodox Church
Lindy Moore Leo Tolstoy, Mohandas K. Gandhi and Isabella Fyvie Mayo
Tatyana Kovalevskaya Shakespeare and Dostoevsky: The Human Condition and the Human Ambition

11.45-1.00 Panel 3: Dostoevsky
Franziska Kohlt “It simply upsets the nerves”: Dreams, Spectres, Visions and the ‘English Connection’ in the Works of Ivan Turgenev and Fyodor Dostoevsky
Anna Berman Brothers and Sisters, Kinsmen and Countrymen
Antony Johae Probing London and St. Petersburg Underworlds: Subtext and Text in Dickens’ Oliver Twist and Dostoevsky’s Crime and Punishment

Panel 4: Women’s cultural exchanges
Marina Tsvetkova
‘Daughters of Albion in the Russian Literature of the 19th century’
Darya Protopopova ‘A sick woman’s ravings’: Virginia Woolf and Russian women writers
Katherine Bowers Prince Myshkin and Mrs. Radcliffe: Deconstructing Dostoevsky’s Gothic Heroine

1.00-1.45 Lunch

1.45-3.00 Panel 5: George Eliot
Alyson Tapp Secularity and the Novel: Dostoevsky’s Idiot and George Eliot’s Daniel Deronda
Katherine McCormack Olga Novikoff at George Eliot’s Salon
Boris Proskurnin George Eliot and Russian Reading Culture of the Nineteenth Century

Panel 6: Print Culture and the Press
Rebecca Beasley The simple life in print
Victor Makarov “The Concept of “Europe” in Russian Liberal Press in the Beginning of the
20th Century”.
Anna Vaninskaya At the Crossroads: Britain Through the Eyes of Russian Foreign Correspondents

3.00-3.15 Coffee

3.15-4.30 Panel 7: Critical Receptions
Tamsin Alexander Russian opera makes its way to Britain: a celebrity, a jubilee and a tour
Irina Alexeevna
Matveenko The Reception of the English Social-Criminal Novel in Russia in the 19th Century
Inna Mineeva Leftism effect, or relationship between N. Leskov and Britain

Panel 8: Reading and Translating
Olga Zheravina The London editions in English in Stroganov’s patrimonial library
Anna Syskina V. Vladimirov’s translation of Charlotte Bronte’s Jane Eyre (1893): method and genre transformation
Irina Kogel Reframing The Portrait of a Lady: Henry James’ Reading of Ivan Turgenev’s On the Eve
Irina Naumova Anglicisms in the Russian Language of the 19th century

4.30-5.00 Plenary/Round-table.

5.00 Close.

«Встречные течения» в культуре России и Великобритании XIX века

Национальный исследовательский Томский государственный университет (Россия)

Университет города Бирмингема (Великобритания)

приглашают принять участие в Международной научной конференции

«Встречные течения» в культуре России и Великобритании XIX века


В 2013 году исполняется 460 лет с начала дипломатических отношений между Россией и Великобританией, завязавшихся при Иване Грозном. Пиком их стал XIX век – время активного издания и переводов английской литературы на страницах ведущих российских журналов, повышенного внимания к политике и национальному менталитету англичан. Русские писатели и критики были постоянными читателями и ценителями английской литературы.

Не меньшим был и обратный интерес: англичане пристально следили за новейшими веяниями в культуре и литературе России. Романы Тургенева, Толстого, Достоевского имели тысячи британских читателей, в том числе и среди крупнейших мыслителей того времени.

Совместная российско-британская конференция приглашает обсудить эти «встречные течения» в области литературы и культуры России и Великобритании в период «долгого XIX века» (1789–1918 гг. по определению Эрика Хобсбаума).

В ходе конференции планируется обсуждение следующих проблем:

–   Восприятие русской литературы в Великобритании

–   Восприятие английской литературы русскими писателями и критиками

–   Культура и искусство России и Великобритании: творческий диалог и «встречное течение»

–   Российско-британские отношения: от личной дружбы до государственных контактов

В рамках совместного российско-британского проекта пройдет две конференции:

в Университете города Бирмингема – 19 июля 2013 года

в Томском государственном университете – 20–21 сентября 2013 года

Принять участие можно как в одной, так и в обеих конференциях. Рабочий язык конференции в Университете Бирмингема – английский, в Томском университете – русский, английский.

Для участия в конференции необходимо прислать заявку на электронный адрес с указанием, в какой из конференций вы планируете принять участие. В заявке необходимо указать фамилию, имя, отчество, должность, место работы и ученую степень докладчика, название доклада, адрес и контактный телефон. К заявке прилагается аннотация выступления объемом в 250 слов.

Заявки принимаются до 1 марта 2013 года.

По итогам конференции планируется издание совместного сборника статей. Максимальный объем статей – 1 п.л. (6 000 слов или 40 000 знаков). Более подробная информация об условиях публикации будет дана во время конференции.

Проезд и проживание участников конференции оплачивается командирующей организацией. О размере организационного взноса будет сообщено в приглашении.

Координаторы проекта: в Великобритании – Serena Trowbridge, в России – Ирина Гнюсова.